Introducción
Las excelentes notas de Manuel Vilas que acompañan a su grabación El manuscrito Contarini de tonos humanos1 es la única fuente de información acerca de este manuscrito publicada en el presente siglo. La meritoria descripción realizada en 1888 por Taddeo Wiel2 contenía numerosos errores de transcripción, lógicos en una época en la que este repertorio era desconocido incluso en España. Al año siguiente de la descripción de Wiel apareció un artículo de E. Teza3 que subsanaba algunos de estos errores pero que contó con una difusión tan restringida que a día de hoy la ficha bibliográfica del manuscrito en el catálogo online de la Biblioteca Marciana4 la del Catalogo collettivo delle biblioteche del Servizio Bibliotecario Nazionale5 de Italia y la descripción del manuscrito en el catálogo RISM6 mantienen los íncipits de Wiel con todos sus errores de hace siglo y medio7.
Al preparar un artículo en relación a uno de los tonos incluidos en el Manuscrito Contarini de tonos humanos, esta falta de bibliografía, hacía necesario incluir mucha información acerca del manuscrito que terminaba ocupando demasiado espacio y desviaba el foco del artículo. Parecía conveniente, por tanto, separar esa información a un artículo propio que, sin pretender ser un estudio exhaustivo del mismo, si pueda servir al menos como un índice de obras con los autores conocidos de música y textos y referencias a otras fuentes que permita una contextualización actualizada de sus contenidos.
Procedencia del manuscrito Contarini de tonos humanos
El manuscrito Contarini de Tonos humanos, I-Vm It.IV, 470 (=9994), se incorporó a la Biblioteca Marciana de Venecia en 1844 junto al resto de la biblioteca que donó en su testamento Girolamo Contarini. Este había heredado parte de la biblioteca familiar de la rama de San Trovaso de la familia Contarini, que tenía su origen en una de las familias fundadoras de la República de Venecia de la que salieron hasta ocho dogos.
La primera referencia escrita a este manuscrito de “cantatas españolas” la encontramos en el artículo publicado en el periódico Il Politecnico de Octubre de 1866 “Alessandro Stradella e l’Archivio Musicale dei Contarini alla Biblioteca di S. Marco in Venezia” donde Filippo Filippi describía la “piccola raccolta di musica” que formaba parte de la biblioteca Contarini y enumeraba 25 códices entre los que se encontraba, con el número 11 Cantate in lingua Spagnuola. Sec. XVII.
Marco Contarini y la música
Las más 100 partituras de ópera conservadas en el fondo Contarini de la Biblioteca Marciana de Venecia son un fiel reflejo de la actividad musical desarrollada por, el que fuera dogo de Venecia, Alvise Contarini (1601-1684) y, sobre todo, su hijo, el procurador de Venecia, Marco Contarini (1631-1689). La fortuna familiar les permitió fundar un conservatorio y construir un teatro de ópera privado en su palacio de la localidad paduana de Piazzola sul Brenta. Los libretos de las óperas que allí se representaban se imprimían en las prensas familiares.
En 1685 Ernst August, el duque de Braunschweig-Lüneburg y futuro elector de Hanover visitó a Marco Contarini en su palacio de Piazzola sul Brenta. En el opúsculo L’orologio del piacere firmado por Francesco Maria Piccioli se describe la visita del duque y las amenidades que se le ofrecieron que incluían fiestas navales, óperas, cantatas y serenatas. En esta obra encontramos una referencia a la biblioteca familiar:
[...] nel rimirare una gentil libraria copiosa di molti Muficali Volumi, d' indi passati in altra Sala dessinata à gl'eserciti virtuosi di canto, e suono [...]
Al año siguiente, Marco Contarini tuvo como invitado al español Juan Tomás Enríquez de Cabrera y Álvarez de Toledo, conde de Melgar, que tras haber sido gobernador de Milán había sido designado ese mismo año como embajador en Roma. Los espectáculos musicales ofrecidos en esta ocasión incluyeron Le Gare nelle Lodi di Sua Ecc. Conte di Melgara, La Fuga all’ozio y Auridalba y La Mente, il Capriccio, la Notte e la Generosotà 8
El aspecto de los manuscritos musicales de la colección Contarini
El núcleo principal de la colección de música Contarini está formado por 112 manuscritos de óperas, todos de las mismas características físicas: folios de 21,2 x 29,1 cms encuadernados en marroquín con adornos en dorado y dos broches.
El resto de la colección lo componen seis manuscritos con música vocal de cámara y dos con transcripciones de obras instrumentales de Mattheis:
- I-Vm It. IV. 463 (=09987): Cantatas de Alessando Stradella: 9 x 20.5 cms
- I-Vm It. IV. 464 (=09988): Libro de parte (soprano segundo) de música instrumental de Nicola Mattheis. 11 x 23.7 cms
- I-Vm It. IV. 465 (=09989): Libro de parte (tenor) de música instrumental de de Nicola Mattheis: 11 x 23.7 cms
- I-Vm It. IV. 466 (=09990): Cantatas de autores varios: 8.8 x 25.8 cms
- I-Vm It. IV. 467 (=09991): Cantatas de autores varios: 8.8 c 25.8 cms
- I-Vm It. IV. 468 (=09992): Cantatas de autores desconocidos (parte 1): 10 x 29 cms
- I-Vm It. IV. 469 (=09993): Cantatas de autores desconocidos (parte 2): 10 x 29 cms
- I-Vm It. IV. 470 (=09994): Cantatas españolas (Manuscrito Contarini de tonos humanos) 8.6 x 25.5 cms
La homogeneidad que presentan los manuscritos de ópera probablemente se deba a que estos eran producidos por empleados de la casa mientras que los de música de cámara, cada uno casi diferente, podrían ser adquisiciones externas.
Música en español: músicos españoles ¿y músicos italianos?
Todas las obras del Manuscrito Contarini de tonos humanos, excepto una, son composiciones en español. Una gran parte de estas obras tiene origen en España como constatan las concordancias existentes con fuentes poéticas y musicales españolas. Las obras restantes presentan indicios que apuntan a un posible origen alejado de los entornos cortesanos madrileños.
Los tonos Presto me desengañaste y De nubes de una tristeza ponen en música sendos poemas de Luis Enríquez de Fonseca recopilados en Ocios de los estudios (Nápoles, 1683). Luis Enríquez de Fonseca era un médico aficionado a la poesía y a la música que tras ser perseguido por la inquisición se estableció de manera definitiva en Nápoles. Parece inusual que un compositor del círculo de la corte madrileña pusiera en música un texto de un autor tan alejado de ese circuito9 y del que no existe ningún otro ejemplo musicado en España. Además, la escritura musical del estribillo de Nubes de una tristeza, en un 3/4 que, ni era frecuente en el repertorio ibérico ni aparece en ninguna otra parte del manuscrito, usa una extraña combinación de corcheas y negras con semibreves ennegrecidas (con una duración del doble de una negra) que lo aleja de la praxis canónica del repertorio para acercarlo a un posible origen italiano. A favor, sin embargo, de una la procedencia española están otros rasgos musicales de este tono que hicieron que Jack Sage lo incluyera en una lista de tonos con rasgos que ejemplifican el estilo compositivo de Juan Hidalgo1011.
Estudiando más detenidamente los Ocios de los estudios de Luis Enríquez de Fonseca, encontramos un detalle que nos permite plantear un hipótesis que compatibiliza el origen italiano con los rasgos de Hidalgo señalados por Sage. Ocios de los estudios recopila varios textos de Enríquez para eventos con música organizados en Nápoles por el virrey de turno, como por ejemplo la celebración de los años de Felipe IV organizada por el conde Peñaranda12 o una loa para la comedia que Pedro Antonio de Aragón ofreció para los años de Mariana de Austria en 166913. Junto a textos propios de Enríquez encontramos textos ajenos bajo la fórmula de “versos conseguidos de Marcial Beneta Sua Gutman por Luis Enríquez de Fonseca”. Llama la atención el de una loa que se representó junto a la comedia Todo es dudar en la boda del Marqués del Carpio con Teresa Enríquez que tuvo lugar en Madrid en 167114. El pseudónimo del autor, Marcial Beneta Sua Gutman, resulta ser un anagrama de Manuel García Bustamante.
Bustamante llegó a Nápoles como secretario de estado del Marques de los Velez y fue el libretista de El robo de Proserpina, ópera auspiciada por el virrey a la que puso música Filippo Coppola. Luis Antonio González Marin señala en su edición de esta ópera15 cómo Coppola toma la música de Hidalgo como modelo para componer El Robo de Proserpina. Se presenta, por tanto, como opción plausible que fuera Filippo Coppola quien pusiera música a estos versos de Luis Enríquez de Fonseca, con el que habría entrado en contacto a través de Bustamante. Los rasgos de Hidalgo que identificaba Sage en este tono podrían ser los de Hildalgo pero también los de alguien que, como Fillipo Coppola, imita a Hidalgo cuando compone música en castellano.
Quedan dos tonos de los que no conocemos su fuente poética ni concordancia alguna. Uno de ellos, Copia de hermosura presenta características únicas que lo diferencian del resto de tonos del manuscrito. Por un lado es el único escrito en compás de 6/4, que sería más frecuente en Italia que en España. Por otros, es el único tono en el que se escribe el texto de dos coplas sobre una única línea musical. A nivel estilístico, Manuel Vilas destaca en las notas que acompañan a su grabación discográfica que:
presenta unos elementos italianizantes que lo convierten en una auténtica rareza: se trata de un tono con un bajo de passacaglia que nos hace recordar obras de Ferrari, Sances, Monteverdi o Frescobaldi.
Del otro tono del que no conocemos ni fuentes ni concordancias, Clori, intrépida batalla no tenemos, en un principio, información que nos permita plantear hipótesis sobre su procedencia.
Un caso a parte es el de Nôrå va-h’as’in Jâh ve-lo’ ‘alênù pues se trata de una pieza litúrgica hebrea para dos voces escrita de manera fonética16. Para transcripción del texto con una propuesta sobre el origen poético véase el citado artículo de Teza publicado en los Atti del Reale Isttituto Veneto si Scienze, lettere ed arti. Tomo XXXVIII, Venecia 1889.
Organización de las obras del Manuscrito Contarini
Partiendo de las concordancias con otras fuentes podemos plantear la posibilidad de que el manuscrito siga una cierta secuencia temática en el orden de disposición de las obras. Dicha secuencia podría aportar información extra sobre algunas de las obras.
Como primer grupo secuencial aparece el bloque de los tonos 11 al 24, todos con autoría confirmada de José Marín excepto tres que no tienen ninguna autoría conocida. El primero de estos tonos sin autoría que aparece dentro del hipotético “bloque José Marín” es Prodigio de hermosura17. Como argumento a favor de una posible autoría de Marín tenemos la concordancia con los manuscritos E-MAahp Leg. 1804/1805. Estos manuscritos contienen el acompañamiento para otros dos tonos de los que en otras fuentes, versiones de José Marín:
- Esta mi necia pasión que aparece en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 f.83
- Aquella sierra Nevada que aparecen en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 f.4v, en E-Mn MC/3881/33 en una versión a dos voces atribuida a Marín y en el Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r f.48v
Para el segundo tono anónimo dentro de este “bloque José Marín”, Por la salud de Amarillis, podemos volver a aplicar el mismo planteamiento con su inclusión en la miscelánea poética E-Mn Mss/17669 entre el folio 71v y el 86r que contienen de manera secuencial una mayoría de tonos de José Marín y algunos de los que no se conoce versión musical y que bien podrían ser tonos perdidos de Marín.18
El último de los tonos anónimos dentro del “bloque José Marín” es Con Antón se caso Gila y es el que presenta el argumento más débil para poder asimilarlo dentro del corpus de Marín: la concordancia con el tono de la colección Harrach de la New York Public Library US-NYp JOG 72-29 (vol. 1) donde aparecen tres tonos humanos más: uno anónimo, uno de Juan Hidalgo, y uno de José Marín.
A partir del bloque de tonos de Marín podemos extender el planteamiento al resto del manuscrito y agrupar bloques con característica comunes:
- Bloque A: Tonos del 1 al 4 con música originada en el entorno cortesano de Madrid
- Bloque B:
- Tono 5 sobre fuente poética desconocida y sin concordancias
- Tonos 6 y 7 a partir de textos del Luis Enríquez, sin concordancias y estilo musical Hidalgo/Coppola
- Bloque C: Tonos del 8 al 10 con música originada en el entorno cortesano de Madrid
- Bloque D: Tonos del 11 al 24 con música de José Marín
- Bloque E:
- Tono 25: oración hebrea escrita fonéticamente
- Tono 26: fuente poética desconocida, sin concordancias y música con rasgos típicos italianos
- Tono 27: texto muy difundido en la diferentes ediciones de Primavera y flor…. Todas las concordancias musicales aparecen fuera de España. Notación de origen no español
- Tono 28: texto muy difundido a través de varias comedias. Sin concordancias musicales. Notación de origen no español
- Bloque F: Tono 29 con concordancias y contrafacta en fuentes españolas que lo relacionan con del Vado o Marín
Los bloques resultantes se podrían ubicar en una la sucesión Madrid (A), ¿Nápoles? (B), Madrid (C,D), ¿Italia? (E), Madrid (F). Los tonos 5, Clori, intrépida batalla, y 27-28, Que muero contento digo y Quiero y no saben que quiero, se han propuestos dentro de bloques teóricamente alejados de la producción madrileña con argumentos menos sólidos que el resto, algo compatible con la posición fronteriza entre bloques que ocupan.
Datación del manuscrito Contarini de tonos humanos
Una primera tentativa de establecer una fecha aproximada para la compilación del manuscrito Contarini de tonos humanos se puede realizar atendiendo a las fechas de compilación los manuscritos con los que tiene una cantidad significativa de concordancias y que parecen recoger una selección de la música más popular de la época:
- Libro de tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 (9 concordancias): c. 1686-169419
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r (8 concordancias): c.168020
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms 888 (6 concordancias): Enero de 168921
- Libro de cifra para arpa E-Mn M/2478 (4 concordancias): ca. 1680-171022
- Poesías varias E-Mn MSS/17669 (5 concordancias): posterior a 167723
- Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto E-Tp Ms.391 (3 concordancias) ca. 170024
Teniendo en cuenta que la colección musical Contarini dejó de incorporar nuevas obras tras la muerte de Marco Contarini podemos establecer un término ante quem conservador en la fecha de la muerte de Marco Contarini 1689.
El copista del manuscrito Contarini de Tonos humanos
Algunos detalles de cómo está copiada la música española denotan que el copista era un italiano que no dominaba del todo el español:
- El formato de pequeño cuaderno apaisado con solo cuatro pentagramas por página es el típico utilizado en las compilaciones de cantatas y arias realizadas en la segunda mitad del siglo XVII en Roma y la zona norte de Italia.
- La repetición de la música para cada una de las coplas, cuando en las fuentes españolas se solía escribir la música solo una vez con el texto de la primera copla y el texto de las restantes se apuntaba debajo. Esta repetición hace que determinados tonos ocupen demasiadas páginas y probablemente fuera el motivo por el que el copista omite algunas de las coplas que conocemos por otras fuentes.
- Los errores en la escritura “a la italiana” de muchas palabras
- La inclusión de determinados anotaciones que probablemente estuvieran en la fuente a partir de la que se copiaron pero que no tienen mucho sentido en una recopilación de tonos destinada a un uso doméstico. Uno de estos detalles es, por ejemplo, la acotación escénica “Entra Bato y Flora” en el dúo ¿Llegas Bato? perteneciente a la zarzuela Contra amor desengaño.
Hemos de suponer que la persona que los copió estuvo un tiempo mínimamente prolongado en España porque de otra manera no habría podido establecer las redes de contactos necesarias para acceder a una música que no se imprimía y que no provenía de los nuevos circuitos de aficionados y diletantes (la música circulaba en versiones forma de acompañamientos en cifras). Y si tenemos en cuenta que al embajador austriaco le costó lo suyo copiar una ópera y unos cuantos tonos y villancicos hemos de descartar la opción de un ciudadano corriente para considerar, o bien un músico con contactos, o bien alguien cercano a los círculos de poder. Finalmente la fecha de sus estancia en Madrid tendría que estar comprendida entre 1680 y 1689.
El otro interrogante a resolver es la conexión con Marco Contarini. ¿Un subordinado al que Contarini le encarga una muestra de la mejor música que se hacía por entonces en la corte española? ¿Alguien que quiso congraciarse con el poderoso procurador de veneciano a través de un regalo muy especial? Vistos los precedentes de los embajadores austriacos, no podemos dejar de nombrar al menos como candidatos a los embajadores de la república veneciana en Madrid durante el periodo de tiempo considerado:Federico Cornaro, Giovanni Cornaro, Sebastiano Foscarini y Giovanni Pesaro.
Un origen alternativo al planteado hasta ahora es el de la música viajando desde España hasta Italia como parte de un repertorio para ser interpretada allí, bien por músicos o compañías en itineraria o a través de alguien que ejerciera el mecenazgo musical con fines diplomáticos y propagandísticos. Marco Contarini habría escuchado esta música y pidió que se la dejaran copiar. No faltan candidatos que pudieran cumplir estos requisitos ¡hasta José Guerra, el copista del manuscrito con más concordancias conocidas con el Contarini, estuvo en Nápoles y Milán en fechas compatibles con la copia del Contarini! En el grupo de los mecenas susceptibles de llevar la música hasta Contarini no puede faltar el Marqués del Carpio, que visitó Venecia en 1677 y sabemos que ofreció un buen número de veladas musicales en Roma como en Nápoles. O el conde de Villagarcía que ejerció de embajador en Venecia entre 1677 y 1684.
Hay un escenario en este supuesto de copia en tierras italianas en el que encajaría el mismo
La estancia de Juan Tomás Enríquez de Cabrera como invitado de Contarini en 1686 es un escenario doblemente posible como razón de ser de la compilación del manuscrito Contarini. Por un lado la podría haber encargado Marco Contarini a través de sus redes diplomáticas para ofrecérsela al conde de Melgar, como una parte más íntima de todos los obsequios musicales que le brindó. Pero también la podría haberla llevado el propio Enríquez como regalo musical para su anfitrión. Enríquez era el suegro del Marqués del Carpio que, enterado a buen seguro de las actividades musicales de Contarini, podría haber sugerido la idea. En este sentido Los Avvisi del Archivo de Estado del Vaticano se hacen eco de una gran velada de entretenimiento musical que montaron en Venecia el 1 de junio de 1686 Juan Tomás Enríquez de Cabrera y otros españoles usando el el palacio de un comerciante español. Bien podría haber sido aquello el ensayo de lo que Cabrera habría ofrecido en agosto a Contarini usando incluso músicos españoles. El coste de este tipo de agasajos, en forma de tiempo e influencias en una dirección o por el desplazamiento de una plantilla musical en la otra, puede parecer excesivo a día de hoy pero era parte de la cultura de regalos presenten alrededor de Roma. Ese mismo año de 1686 tenemos un ejemplo de intercambio de regalos musicales entre la duquesa de Bracciano y el Marques del Carpio donde la música intercambiada era en español25.
Obras incluidas en el manuscrito Contarini
Para cada obra contenidas en el manuscrito se dan a continuación los siguientes datos:
- Autor del texto
- Autor de la música. En algunos casos sin autoría clara se presentan atribuciones conjeturales
- Íncipits musicales
- Íncipits poéticos
- Fuente poética
- Concordancias musicales
- Concordancias poéticas
- Contrafacta musicales
- Datos que justifican la atribución de la autoría musical, incluyendo las conjeturales.
Los incipits musicales está codificados en formato MEI y proporcionan una representación fidedigna de los contenidos del manuscrito tanto a nivel visual como en términos melódicos y rítmicos. Así, es posible elegir entre ver una representación diplomática de la partitura (mostrando solamente las barras de separación de compás presentes en el manuscrito, semimínimas en compás de proporción con aspecto de “corcheas blancas”, notas ennegrecidas, etc…) o una representación en notación moderna generada a partir de los valores de duración efectiva ya codificados. La representación en formato PAE, que se incluye por conveniencia para su uso en motores de búsqueda, no permite expresar todos los detalles anteriormente referidos. Siguiendo las recomendaciones de catalogación del RISM, la versión en formato PAE mantiene la exactitud de los valores melódicos y rítmicos de la música en detrimento de los aspectos visuales.
Los íncipits poéticos se dan para el estribillo y para cada una de las coplas atendiendo a la multiplicidad de combinaciones en las que encontramos muchos de estos tonos en otras fuentes. Los textos está adaptados a la ortografía moderna y corrigen posibles gazapos del copista. Entendemos que el uso más frecuente de estos íncipits será el de localizar concordancias y una transcripción diplomática penalizaría las búsquedas a cambio de preservar detalles que solo pueden ser de interés para estudios específicos sobre este manuscrito.
Los manuscritos se citan utilizando la sigla RISM de la biblioteca donde se encuentran (listadas en el apéndice I) e incluyen en cada referencia el enlace a la copia digital online si esta estuviera disponible de manera libre o de lo contrario a la ficha catalográfica de la biblioteca.
Debido a que las copias disponibles del manuscrito, a partir de antiguas microfilmaciones, no permiten ver el número de página se ha optado por no incluirlo en la descripción de cada tono. En caso de poder confirmar la paginación actual, se actualizará el presente artículo para que quede reflejada.
1. Ay que soy tamborilero
Texto: Calderón de la Barca26.
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Ay que soy tamborilero (Estribillo)
- Con tres pájaros la fiesta (1ª copla)
- Blanco nevado del cielo (2ª copla)
- Signos y meses hicieron (3ª copla)
- Los años de una señora (4ª copla)
- Flora de flores y frutos (5ª copla)
Concordancias musicales:
- Archivo de la Catedral de Burgos con signatura E-BUa 57/2927: Voz y acompañamiento
Concordancias poéticas:
- Fin de fiesta de Fieras afemina amor. E-Mn MSS/1703128 (f.121)
Resulta interesante comprobar dos soluciones diferentes a la hora de extraer un tono teatral presentes en ambas fuentes. El final del canción, siguiendo el manuscrito del fin de fiesta, la canción es interrumpida tras “Flora de flores y frutos dirá…” por el coro de Flora que apela “suspende la voz” para reanudarse con “ay que las flores tributan”. La versión de Burgos, para adaptar el texto a un solo cantante convierte la apelación del coro “supende la voz” en “suspensa la voz” mientras que la versión copiada en el Contarini se adaptó con “con sonora voz”.
2. En los floridos páramos de este ameno pensil
Texto: Anónimo
Música: Juan Hidalgo
Íncipits poéticos:
- En los floridos páramos (1ª copla)
- trepaba por un álamo (2ª copla)
- Corre entre verdes céspedes (3ª copla)
- Y una esperanza tímida (4ª copla)
- Pero pobre de ti (estribillo)
Concordancias musicales:
- Legajo E-Mn MC/3880/5329: voz y acompañamiento
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r30 (f. 46v-47): voz y acompañamiento
Concordancias poéticas:
- Poesías varias E-Mn MSS/220231 (f. 90)
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms 88832 (f. 30)
Todas estas concordancias, tanto las musicales como las solo poéticas, contienen coplas omitidas en el manuscrito Contarini:
- Mirábase en lo líquido: aparece en el resto de fuentes. En E-Mn MC/3880/53 intercambia el orden
- Ay vid, y cuantos júbilos: aparece en el resto de fuentes
- Sin voz su amante anelo: aparece en E-Mn MC/3880/53, E-SCu Ms. 265r, y E-Bbc Ms 888.
- Un risco solo árido: aparece en E-Mn MC/3880/53, E-SCu Ms. 265r, y E-Bbc Ms 888.
Atribución a Juan Hidalgo basada en la portada de E-Mn MC/3880/53: Ju[an] Hidalgo
3. Perdone al Amor que por no querer bien
Texto: Anónimo
Música: Juan Hidalgo
Íncipits poéticos:
- Perdone el amor (estribillo)
- Tiene mayor potestad (1ª copla)
- La hermosa capacidad (2ª copla)
Concordancias musicales:
- Legajo E-Mn MC/3880/2133
La versión conservada en la BNE contiene dos coplas más:
- Este el amor presumido
- El desdén no es hazeñero
Atribución a Juan Hidalgo basada en la portada de E-Mn MC/3880/21: hidalgo
4. Durmiendo estaba una tarde
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Durmiendo estaba una tarde (1ª copla)
- No está siempre amor despierto (2ª copla)
- Y una zagaleja libre (3ª copla)
- Niña, si encontrares (Estribillo)
Concordancias musicales:
Concordancias poéticas:
- Poesías varias US-NYhsa B254337
Coplas que no aparece en el Contarini:
- Lisonjas es el despertarle: aparece en el resto de las fuentes
- Si vive amor de robar: aparece en E-Bbc M 759/8 y E-SCu Ms. 265r
- Cuando al alago del sueño: aparece en E-Bbc M 759/8 y E-SCu Ms. 265r
5. Clori, intrépida batalla.
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Clori intrépida batalla (1ª copla)
- Si alcanzaran tus piedades (2ª copla)
- Dirás que cómo atrevido (3ª copla)
- Vea tal florido margen deslucir (4ª copla)
- Lo que tu piedad me ofrece (5ª copla)
- Este mi amor zagala que me atormenta (estribillo)
6. Presto me desengañaste
Texto: Luis Enríquez de Fonseca.
Música: Anónimo (¿Filippo Coppola?)
Íncipits poéticos:
- Presto me desengañaste (1ª copla)
- Bien harías tú que me diste (2ª copla)
- Dicen que los desengaños (3ª copla)
- Diome Dios para hermosuras (4ª copla)
- Cuando más bella Belilla (5ª copla)
- Lindamente lo dijiste (6ª copla)
- Ay, Belilla, veleta (estribillo)
Fuente poética: Luis Enríquez de Fonseca, Ocios de los estudios. Nápoles, 168338 (p. 89)
El romance de Enríquez incluye dos coplas omitidas en el tono del Contarini que anteceden a la final:
- Sea tu amante quien beba
- Yo que soy un pobre bobo
Acerca de la posible atribución de este tono véase el comentario en la sección Música en español: músicos españoles ¿y músicos italianos?
7. De nubes de una tristeza
Texto: Luis Enríquez de Fonseca.
Música: Anónimo (¿Juan Hidalgo? ¿Filippo Coppola?)
Íncipits poéticos:
- De nubes de una tristeza (1ª copla)
- Ya las esferas azules (2ª copla)
- Enciéndense los suspiros (3ª copla)
- El tormento y la tormenta (4ª copla)
- En el estruendo y furor (5ª copla)
- Pastores, navegantes (estribillo)
Fuente poética: Luis Enríquez de Fonseca, Ocios de los estudios. Nápoles, 168339 (bloque 2º p. 87)
Acerca de la posible atribución de este tono véase el comentario en la sección Música en español: músicos españoles ¿y músicos italianos?
8. Culpas, oh Nise hermosa / Culpas son, Nise hermosa
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Culpas oh Nise hermosa (1ª copla)
- Que es madre los vicios (2ª copla)
- No murmuro de nadie (3ª copla)
- La casa donde junta (4ª copla)
- De todos soy amigo (5ª copla)
- Sin ser santo no busco (6ª copla)
- Ni sigo pretensiones (7ª copla)
- No me debe visita (8ª copla)
- Inútiles parientes (9ª copla)
- No logrará el paseo (10ª copla)
- Niégome a regocijos (11ª copla)
- Así mi vida paso Nise (12ª copla)
Concordancias musicales:
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r40 (f.38v-39r)
En esta ocasión las diferencias entre la versión incluida en el Manuscrito Contarini y la del manuscrito Guerra podrían aportar interesantes pistas acerca del proceso de composición y adaptación de los tonos. Lo que aparece en el manuscrito Guerra como estribillo se convierte en copla en el Contarini, manteniendo la música y convirtiendo el texto en la primera copla. Choca menos la ausencia de estribillo del Contarini al comprobar que la música de las coplas del Guerra no es sino una versión reducida del estribillo en el que algunas notas se dividen en dos para acomodar sílabas extras y la parte final se sustituye por la repetición de los tres últimos compases.
Ante estas discrepancias estructurales, el texto del Contarini “Culpas o Nise hermosa el retiro que gozo” podría entenderse como una versión diferente al Culpas son, Nise hermosa mi retiro gustoso más que como una acumulación de errores de transcripción. Estas pequeñas variaciones son frecuentes en los tonos humanos, así como el despiste que sufre el copista del manuscrito Guerra que cambia Nise por Lisi en la parte vocal y en la del acompañamiento. El orden de las coplas presenta ligeras variaciones entre ambos manuscritos y Contarini no incluye la copla Logre sus falsedades.
9 ¿Juegas, Florilla?
Texto: ¿Calderón de la Barca?
Música: ¿Juan Hidalgo?
Íncipits poéticos:
- Juegas Florilla
Fuente Poética: Fiesta de zarzuela Contra el amor, desengaño, atribuida a Calderón de la Barca. Conservada en:
Concordancias musicales:
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r43 (f.73v). La versión del Contarini mantiene las indicaciones
Concordancias poéticas:
- Poesías varias E-Mn MSS/220244 (f.57r)
- Poesías varias E-Mn MSS/395045 (f.183r)
- Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto E-Tp Ms.39146 (f.55r)
La atribución conjetural a Juan Hidalgo se basa en la existencia de otro tono de esta zarzuela, Ay amor, ay ausencia, conservado en la Biblioteca Nacional de España E-Mn MC/3880/2647 atribuido a dicho autor: solo de ydalgo
Tanto las en fuentes poéticas como el manuscrito Guerra ¿Juegas Florilla? aparece como estribillo junto a unas coplas que comienzan con Cuentan que el amor es niño. En el manuscrito Contarini, sin embargo, no aparece ninguna copla, lo que probablemente llevara a Wiel a agrupar este dúo con la siguiente pieza, Si los celos se hallan sin considerar las diferencias evidentes de claves y armaduras.
10. Si los celos se hallan
Texto: Juan Vélez de Guevara
Música: Juan Hidalgo
Íncipits poéticos:
- Si los celos se hallan (estribillo)
- Celos me pide un pastor (1ª copla)
- De los celos las traiciones (2ª copla)
- La que sus celos dudare (3ª copla)
Fuente poética: Juan Vélez de Guevara, Los celos hacen estrellas, representación de dos jornadas. Conservada en el manuscrito de la Österreichischen Nationalbibliothek A-Wn Cod. 13217 HAN MAG48
Concordancias musicales:
- Manuscrito Gayangos-Barbieri E-Mn Mss/1362249 (f. 27)
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r50 (f. 31v-32r)
La versión que aparece en el manuscrito Gayangos-Barbieri contiene una única copla (la primera) mientras que el manuscrito Guerra incluye tres coplas más:
- Son los celos unas sombras
- Quien tiene amor de los celos
- Ya que no hay amor sin celos
Atribución a Juan Hidalgo a partir del la versión en el manuscrito Gayangos-Barbieri E-Mn Mss/13622: de Juan Hidalgo
11. Qué dulcemente suena
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Qué dulcemente suena (1ª copla)
- Sus quiebros son suspiros (2ª copla)
- Mira bulgares plumas (3ª copla)
- No envidia su fortuna (4ª copla)
- En el silencio mudo (5ª copla)
- Ahora que de flores (6ª copla)
- Ahora que su frente (7ª copla)
- De la fortuna ahora (8ª copla)
- Suspende el llano triste (9ª copla)
Concordancias musicales:
- Libro de tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72751 (f.51r-51v). Versión con acompañamiento de guitarra escrita en tablatura.
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r52 (f.7)
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms.88853 (f.52v). Solo incluye el acompañamiento para guitarra en cifra catalana.
Concordancias poéticas:
- Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto E-Tp Ms.39154 (f.51v)
- Poesías varias del siglo XVII E-Mn Mss/1766955 (f.87r)
- Cançoner de Verdú E-Bbc M 1637-I/1356 (p.5-6) (este tono tiene una música diferente)
Las versiones de los manuscritos Guerra y Contarini tienen las mismas coplas mientras que el resto presenta las siguientes diferencias:
- El Libro de tonos de José Marín no incluye las coplas 6ª, 7ª y 8ª
- El Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner no incluye la coplas 3ª, 8ª y 9ª.
- El Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto omite las coplas 3ª, 7ª y 8ª.
- El manuscrito E-Mn Mss/17669 omite las coplas 3ª y 4ª
- La versión del Cançoner de Verdú omite las coplas 7ª y 8ª
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
12. Prodigio de la hermosura
Texto: Anónimo
Música: Anónimo (¿José Marín?)
Íncipits poéticos:
- Prodigio de la hermosura (1ª copla)
- Los errores de mi pluma (2ª copla)
- Quien fuera solo (3ª copla)
- Matilde, oye que ayer (4ª copla)
Concordancias musicales
- Manuscritos para guitarra de los protocolos notariales de la Santa Cruzada E-MAahp Leg. 180457, (f.14). Solo incluye el acompañamiento para guitarra en tablatura
La copla Matilde, oye que ayer aparece únicamente en el manuscrito Contarini mientras que la versión de los manuscritos del AHPM añade En la cárcel de lo lindo, Y pues condenado en vista y Celia divina el ser tuyo.
13. Pensamiento que en tu daño fabricas
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Pensamiento que en tu daño (1ª copla)
- Si a la luminaria antorcha (2ª copla)
- A qué garçota en el viento (3ª copla)
- El incauto pececillo (4ª copla)
- Cuando no se ha aparecido (5ª copla)
Concordancias musicales:
- Fitzwilliam Museum, Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72758 (f.46)
Concordancias poéticas:
- Biblioteca Nacional de España, Poesías varias castellanas Tomo III E-Mn Mss/388659 (f.19)
Ni la versión de Contarini ni la poética de E-Mn Mss/3886 incluyen el estribillo “Si puede ver Fenisa” presente en el Libro de tonos de José Marín
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
14 Hizo paces con Anarda
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Hizo paces con Anarda (1ª copla)
- La discreta ley de amante (2ª copla)
- Fiado en su sentimiento (3ª copla)
- Murmúranle en el aldea (4ª copla)
- Quien de Anarda no conoce (5ª copla)
- Yo sé que no reñirán (estribillo)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72760 (f.61r). Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrita en tablatura.
- E-Bbc M 759/1261 (1º). Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito sobre la partitura vocal en cifra catalana. Pequeñas variantes en la melodía del estribillo
- Manuscrito de Colección Harrach A-Wös AVA FA Harrach Fam. in spec 773.1162 (f.3r y 10r). Incluye dos versiones diferentes del acompañamiento: la concordante de línea de bajo y en otro folio diferente una para arpa en tablatura.
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms.88863 (f.10). Incluye música solo para acompañamiento de guitarra en cifra catalana
La versiones de E-Bbc M 759/12 y del Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner no incluye la 3ª copla
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
15. Corazón que en prisión de respetos
Texto: Agustín de Salazar y Torres
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Corazón que en prisión de respetos (1ª copla)
- En el aire hallarás más remedio (2ª copla)
- Pero cobra alentando las alas (3ª copla)
- Pero ya el desengaño te muestra (4ª copla)
- De qué le sirve a tu incendo (5ª copla)
- Qué vanamente engañado (6ª copla)
Fuente Poética: Agustín de Salazar y Torres, Cythara de Apolo, 168164 (p.138)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72765 (f.17r). Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrita en tablatura.
- E-Bbc M 759/766. Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrita en cifra catalana.
- Cançoner de Verdú E-Bbc M 1637-I/1367 (p.23). Aparece atribuida a Juan Hidalgo.
- Libro de cifra para arpa E-Mn M/247868 (f.22). Solamanete incluye el acompañamiento para arpa. En el mismo manuscrito aparece repetido el texto poético solo en el f.114v.
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r69 (f.93v)
- Cuaderno nº1 de la colección Harrach US-NYp JOG 72-29 Vol.170, hoja suelta marcada como “f.36”.
Concordancias poéticas:
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms.88871 (f.16v).
- E-Mn MSS/210072 (f.237v).
- Poesías políticas referentes a Felipe IV, Felipe V, Carlos III y a personajes de la Corte E-Mn MSS/374773 (f.194v)
- Poesías castellanas varias Tomo I E-Mn MSS/388474 (f.176)
- Poesías varias del siglo XVII E-Mn MSS/1766975 (f.82)
- Poesías varias US-NYhsa B254376 (f.100v)
Contrafacta musicales77:
- Corazones que ardéis en la llama E-SA Cj. 5040 nº 13 (antigua 024.009). Villancico al Santísimo a 8* atribuido a Cristobal Galán78
- Corazón que en prisiones de culpas E-V 84/19 y E-V 85/79. Villancico a 4 anónimo (copiado por Miguel Gómez Camargo)79. En la partitura de 84/19 no aparece el texto. Encontramos una primera copla, igual a la del resto de versiones, en la parte de tenor de 85/79 y una segunda En un jaspe hallarás en el folio de acompañamiento de 85/7980.
Contrafacta poéticas:
- E-Bbc M 738/6981, Dúo al Santísimo Sacramento ¿A quién buscas, corazón?
- E-Bbc M 774/2082, Villancico para Navidad a 4 de Juan Bonet de Paredes Corazones que ardéis en la llama
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms.88883 (f.3v): Corazón que corres tormenta. Incluye solo el acompañamiento para guitarra en cifra catalana que es diferente al de E-Bbc M 759/7 y sería para acompañar un melodía vocal diferente.
- E-SE 56/15, Corazones que ardéis en la llama84. Villancico al Santísimo a 4 atribuido a Juan Bonet de Paredes.
- E-V 71/36: Corazones que ardéis en la llama85. Borrador para un villancico a 4 anónimo para el Corpus de 1683 (copiado por Miguel Gómez Camargo)
En el manuscrito Contarini las cuatro primeras coplas llevan una misma música y repiten como estribillo Suspira, descansa, alienta, respira y las dos coplas finales llevan otra música. El Libro de Tonos de José Marín, el Manuscrito Guerra y el Libro de cifra para arpa van alternando coplas con una música con coplas con otra, añadiendo Rompa pues corazón al primer grupo y que mudas flecheras voces y Pena que al sueño. Tanto la versión de E-Bbc M 759/7 como la del versión del Cançoner de Verdú usan solo la primera de las músicas para las cuatro primeras coplas del Contarini a la que añaden Rompa pues corazón. El Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner presenta 7 coplas: las 6 de Contarini más Que mudas flecheras voces
Inciertos:
- Archivo musical de la catedral de Bogotá, villancico anónimo Corazón que en prisión de respetos: este villancico figura en el catálogo del archivo musical de la Catedral de Bogotá publicado por José Ignacio Perdomo con la siguiente entrada:
Corazón que en prisión de respetos. De qué le sirve tu incendio. Al Corazón de Jesús. Ti.
que hace referencia a las dos primeras coplas y a la tipología (Villancico al corazón de Jesús para Tiple solo). Dichas coplas concuerdan plenamente con las correspondientes de las demás versiones y se añaden dos más: Pero sea fuego el llanto y Y si este alivio no basta. Sin referencia religiosa alguna en estas coplas añadidas el texto se encuentra a medio camino entre una versión con variantes y una reelaboración a divino stricto sensu. La concordancia musical con las versiones conocidas no se ha podido comprobar hasta ahora debido a las dificultades de acceso a al archivo catedralicio de Bogotá. Sin embargo, la popularidad y difusión de este tono apuntan a dicha concordancia musical y así en 2007 el grupo colombiano Música Ficta lo incluyó en su grabación Del mar del alma. Músicas y letras de la Bogotá colonial utilizando el texto conservado en Bogotá y la música del Libro de tonos de José Marín86.
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 por encima de la fuente E-Bbc M 1637-I/13 que resulta de menor fiabilidad por el número de errores que arrastra. Así mismo se descarta la atribución a Hidalgo incluida en la ficha RISM de la pieza de la colección Harrach de la New York Public Library puesto que dicha atribución deducida se basa en la concordancia con E-Bbc M 1637-I/13 que ya hemos descartado.
16. Por la salud de Amarillis
Texto: Anónimo
Música: ¿José Marín?
Íncipits poéticos:
- Por la salud de Amarilis (1ª copla)
- Por ser espejo a su pompa (2ª copla)
- De Silvio el gozo compone (3ª copla)
- Músicas amor inventa (4ª copla)
- El céfiro hace festines (5ª copla)
- Mas viniendo Amarilis (estribillo)
Concordancias poéticas:
- Biblioteca Nacional de España, Poesías varias del siglo XVII E-Mn Mss/1766987 (p.81v). Incluye una cuarteta más: De forjas el pecho adornas entre la 3ª y la 4ª del Contarini
Atribución conjetural a José Marín basada tanto en la posición del tono dentro del grupo “Marín” en el manuscrito Contarini y su presencia en el manuscrito E-Mn Mss/17669 en un bloque de textos en los que la mayoría aparecen en tonos de Marín.
17. Clarin del prado madrugas / Canta jilguerillo. Clarín que al alba madrugas.
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Clarín del prado, madrugas (1ª copla)
- Lisonja siendo a las flores (2ª copla)
- Si cantas dudo al oírte (3ª copla)
- Desvaneció tu ventura (4ª copla)
- Sufre y pena, pues del tiempo (5ª copla)
- Canta jilguerillo (estribillo)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72788 (f.19r). Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en tablatura. Coincide la primera copla (cambiando “del prado” por “al alba”) y el estribillo (aunque aquí aparece al principio en vez de al final), el resto de coplas son diferentes: Del alba la luz anuncias, Albricias darán las rosas, De la ardiente edad del sol
Concordancias poéticas:
- Poesías varias del siglo XVII E-Mn Mss/1766989 (f.81r): La primera copla igual a la del Contarini (con la forma “del prado”) pero el resto son las del Libro de tonos de José Marín
Contrafacta musicales:
- Canta jilguerillo Villancico a la asunción de Nuestra señora a 8. E-V 62/17, E-V 71/31 y E-V 84/15890. Contrafatum por Miguel Gómez Camargo
El verso Canta jilguerillo es común y aparece y da nombre a varios poemas y tonos que no guardan mayor relación con el aquí estudiado.
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
18. Viuda tórtola del del Tajo
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Viuda tórtola del Tajo (1ª copla)
- Desde que amanece el sol (2ª copla)
- Para divertir tu llanto (3ª copla)
- Ambos lloráis soledades (4ª copla)
- Deja los roncos arrullos (5ª copla)
- Vuela tortolilla, tórtola vuela (estribillo)
Concordancias musicales:
- E-Bbc M 759/391 (segundo tono). Versión de voz con acompañamiento de guitarra escrito en cifra catalana. No incluye el estribillo
- E-Bbc M 769/2292 (p.34). Versión solo de voz. No incluye el estribillo
- Manuscritos musicales de la colección Olmedo US-NYhsa HC. 380/824a/4193. Incluye como segunda copla a dos voces con aquel que no aparece en Contarini y omite la 4ª del Contarini.
Atribución a José Marín basada en la inscripción de la partitura US-NYhsa HC. 380/824a/41: Marin
94
19. Filis el miedo ha de ser
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Filis, el miedo ha de ser (1ª copla)
- Tú gustas de agradecer (2ª copla)
- De su soberano arder (3ª copla)
- De mi amante padecer (4ª copla)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 72795 (f.39v). Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en tablatura.
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r96 (f. 53v)
- Manuscrito Sutro nº1 US-SFs SMMS M197 (f.11): intercambia el orden de la 2ª y la 3ª copla.
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 y la atribución de US-SFs SMMS M1: Solo Marín
20. Apostemos niña que acierto
Texto: Antonio Hurtado de Mendoza
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Apostemos niña que acierto (estribillo)
- Pensará vuestro rigor (1ª copla)
- Pensará vuestro desdén (2ª copla)
Concordancias musicales:
- E-BUa 121a98
- E-Mn MC/3881/3199: En este cuadernillo se encuentran dos versiones del mismo tono que resuelven de manera diferente la conclusión del estribillo. La segunda de estas versiones la más cercana a la versión del Contarini
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727100 (f.75r): Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en tablatura.
- Manuscrito Guerra E-SCu Ms. 265r101 (f. 39v)
Concordancias poéticas:
- Biblioteca Nacional de España, Libro de cifra para arpa M/2478102 (f.113v). Se encuentra en la parte del manuscrito a partir de la cual solo hay texto sin música alguna.
- Biblioteca Nacional de España, Poesías y papeles varios E-Mn MSS/3950103 (f.190r)
- Biblioteca de Catalunya, Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms 888104 (f. 27v)
Todas las versiones excepto la del Contarini incluyen una tercera copla Pensará vuestra crueldad.
Contrafacta musicales:
- Villancico de Pasión a 4 Apostemos señor que acierto E-V 21/20105
Los versos del estribillo fueron relativamente populares y se encuentran glosados por varios autores en diversos manuscritos y publicaciones.
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 y la portada de E-Mn MC/3881/31: Marín
21. Recibe adorada ausente / Recibe adorado ausente
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Recibe, adorada ausente (1ª copla)
- Recíbelos y si acaso (2ª copla)
- Tuyo es el fuego que llevan (3ª copla)
- La cierva que huye llevando (4ª copla)
- El ave que entre sus plumas (5ª copla)
- Oh que mala diligencia (6ª copla)
- Que poco sabe de amor (7ª copla)
- Yo muero (estribillo)
Concordancias musicales:
- E-Mn MC/3881/35106
- Jácara con variedad de tonos E-Bbc M 753/24107. Se trata de una cita del tono de Marín junto a otros muchos formando una especie de ensalada jacaresca108.
- E-Bbc M 759/10[^109]
- E-Bbc M 769/22109
Concordancias poéticas:
- Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto E-Tp Ms.391110 (f.55r)
- E-Mn MSS/2202111 (p.15v)
- E-Mn MSS/2478112 (p. 125v)
- Poesías de Antonio Solís E-Mn MSS/3667113 (p. 86)
- Obras poéticas y dramáticas E-Mn MSS/4046114 (p.145)
- Poesías Varias, E-Mn MSS/4049115 (p.1054)
- Poesías Varias, E-Mn MSS/4103116 (p.213)
- Poesías varias del siglo XVII, E-Mn MSS/17669117 (f.80v)
- Libro de diversas letras del comensal Joseph Fontaner E-Bbc Ms 888118 (f.10v)
Atribución a José Marín a partir la portada de E-Mn MC/3881/35: Marín
22. Todo eres contradicciones, amor
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Todo eres contradicciones (1ª copla)
- Osadamente ejercitas (2ª copla)
- Los vivos arpones de oro (3ª copla)
- Cobarde, rendir te dejas (4ª copla)
- Guárdense todos (estribillo)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín* GB-Cfm MS.MU 727119 (f.69r): Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en tablatura.
- Borrador de los villancicos del Corpus 1672, E-V120: 71/21. Solo música para las coplas y solo el texto de la primera. Probable material para el desarrollo de un contrafactum a cargo de Miguel González Camargo
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
23. Con Antón se caso Gila
Texto: Anónimo
Música: ¿José Marín?
Íncipits poéticos:
- Con Antón se casó Gila (1ª copla)
- Celebróse el desposorio (2ª copla)
- El gusto del nuevo estado (3ª copla)
- Es tan grosera la dicha (4ª copla)
- Tarde lo conoce Gila (5ª copla)
- Quien a tiento se casa (estribillo)
Concordancias musicales:
Atribución conjetural a José Marín basada en la posición del tono dentro del bloque de obras de Marín del manuscrito Contarini
24. Flores ya contra vosotras
Texto: Anónimo
Música: José Marín
Íncipits poéticos:
- Flores, ya contra vosotras (1ª copla)
- Mucho admiro que del fruto (2ª copla)
- Qué lejos estáis de Mayo (3ª copla)
- Flores, el nacer hermosas (4ª copla)
- Lástima halláis, no remedio (5ª copla)
- Mas cuándo no sucede (estribillo)
Concordancias musicales:
- Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727123 (f.67r): Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en tablatura.
Atribución a José Marín a partir de la presencia del tono en el Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727
25. Nora vecasin iavelo
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits:
- Nora vecasin iavelo (escritura fonética)
Adaptación:
- Nôrå va-h’as’in Jâh ve-lo’ ‘alênù (נורא וחסין יה ולא עלינו)
Se trata de una pieza litúrgica hebrea para dos voces escrita de manera fonética124. Para transcripción del texto con una propuesta sobre el origen poético véase el citado artículo de Teza publicado en los Atti del Reale Isttituto Veneto si Scienze, lettere ed arti. Tomo XXXVIII, Venecia 1889.
26. Tanta copia de hermosura
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Tanta copia de hermosura (estribillo)
- Cual entre las flores bellas (1ª copla)
- A todas servir pretendo (2ª copla)
La escritura de este tono presenta unas características un tanto diferentes a los anteriores. Por un lado utiliza un compás de 6/4 que sería más frecuente en Italia que en España. También es el único tonto en el que se escribe el texto de dos coplas sobre una única línea musical. Además, Manuel Vilas destaca en las notas que acompañan a su grabación discográfica que este tono:
presenta unos elementos italianizantes que lo convierten en una auténtica rareza: se trata de un tono con un bajo de passacaglia que nos hace recordar obras de Ferrari, Sances, Monteverdi o Frescobaldi.
27. Que muero contento digo
Texto: Anónimo
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Que muero contento digo (1ª copla)
- Pésame que sois mi vida (estribillo)
- Ya que matarme queréis (2ª copla)
- Señora, amor me es testigo (3ª copla)
Fuente poética: Primavera, y flor de los mejores romances que han salido ahora nuevamente en esta corte, recogidos de varios poetas por el licenciado Pedro Arias Pérez, Madrid 1621125. En este romance el estribillo no aparece separado sino que son los dos versos finales de las cuartetas impares (1ª, 3ª y 5ª).
La versión musical del Contarini incluye solo los dos primeros versos de la tercera copla para que así encaje con el mismo patrón de la primera.
Concordancias musicales:
- Manuscrito Teynham F-Pn RES VMC MS-77126. Se trata de un manuscrito copiado en París por una mano inglesa y para uso de una familia inglesa católica127. Solo incluye la primera copla y comete unos cuantos errores (añade un un “me” entre medias del “que muero”)
- Manuscrito D-SWl Mus.4718a128. Aparece bajo el encabezado
Air Espagnol
y tiene el mismo texto y organización que el Contarini
Correspondencias poéticas:
- Cancionero poético E-Bbc Ms. 4158129
- Biblioteca Nacional de Francia, Cuaderno de guitarra de Louise de La Font, F-Pn Res VMC MS-155130. Incluye solo el acompañamiento de guitarra en cifra pero parece que la melodía que se cantaría con ese acompañamiento sería diferente a la del Contarini.
28. Quiero y no saben que quiero
Texto: Conde de Salinas
Música: Anónimo
Íncipits poéticos:
- Quiero y no saben que quiero (estribillo)
- Aunque me cueste la vida (1ª copla)
- Quiero, mas de mi aflicción (2ª copla)
Fuentes poéticas:
- Poesías varias y algunas piezas breves de teatro E-Mn MSS/3657131 (f. 128v)
Concordancias poéticas:
- Glosadas por Bocángel en La Lira de las Musas 1637 (f. 66v)
- Incluída por Calderón de la Barca en sus comedias El acaso y el error y Mujer, llora y vencerás
- Incluída pora Diamante en sus comedias Amor es sangre y no puede engañarse y Servir para merecer
- Incluída por Agustín Moreto en Oponerse a las estrellas
- Incluida por Matos Fragoso en El ingrato agradecido
- Una comedia anónima conservada en la Biblioteca Estense de Módena (Signatura Gamma Z.6.7) lleva por título Quiero y no saben que quiero
29. Ruiseñor que volando vas
Texto: Anónimo
Música: ¿Juan del Vado? ¿José Marín?
Íncipits poéticos:
- Ruiseñor que volando vas (estribillo)
- Si los celos son temor (copla)
Concordancias musicales:
- Biblioteca Nacional de España, E-Mn MC/3881/9132: Versión de voz y acompañamiento de guitarra escrito en cifra. Incluye una segunda copla. Atribuido en portada a Juan del Vado:
Ju[an] del Bado
Correspondencias poéticas:
- Incluido en las comedias de Calderón: Los dos amantes del cielo, y Fieras afemina amor, probablemente tomado de un cantarcillo popular
Contrafacta musicales:
- Solo al santísimo Dios de amor que volando vas E-V 51/20133. Atribuido a José Marín:
Al Smo. Solo. Dios de amor Marín
- Solo al Santísimo Dios de amor que volando vas E-Bbc M 747/14134
Contrafacta poética:
- Villancico a 8 de Francesc Soler Dios de amor que volando vas E-Bbc M 769/30135. Mismo texto que las contrafacta vistas, música diferente
Apéndice I: Listado bibliotecas y archivos con sus siglas RISM
A-Wn: Österreichische Nationalbibliothek
A-Wös: Österreichisches Staatsarchiv
B-Bc: Conservatoire royal de Bruxelles
D-SWl: Landesbibliothek Mecklenburg-Vorpommern Günther Uecker de Schwerin
E-Bbc: Biblioteca de Catalunya
E-BUa: Archivo y Biblioteca Capitular de la Catedral de Burgos, Burgos
E-MAahp: Archivo histórico provincial de Málaga
E-SA: Archivo y Biblioteca de la Catedral de Salamanca
E-SCu: Biblioteca Universitaria de la Universidade de Santiago de Compostela
E-SE: Archivo Capitular de la Catedral de Segovia
E-Tp: Biblioteca de Castilla - La Mancha
E-V: Archivo Musical de la Catedral de Valladolid
F-Pn: Bibliothèque nationale de France
GB-Cfm: Fitzwilliam Museum, Cambridge
US-NYp: New York Public Library for the Performing Arts, Music Division
US-SFs: Sutro Library, San Francisco
Apéndice II: Tabla resumen
Nº | íncipit | autor texto | autor música | concordancias musicales | |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ay que soy tamborilero | Calderón de la Barca | Anónimo | E-BU 57/29 | |
2 | En los floridos páramos de este ameno pensil | Anónimo | Juan Hidalgo | E-Mn MC/3880, Guerra | |
3 | Perdone al Amor | Anónimo | Juan Hidalgo | E-Mn MC/388 | |
4 | Durmiendo estaba una tarde | Anónimo | Anónimo | E-Bbc M 759/8, Guerra, E-BUa 121d | |
5 | Clori, intrépida batalla | Anónimo | Anónimo | ||
6 | Presto me desengañaste | Luis Enríquez de Fonseca. | ¿Filippo Coppola? | ||
7 | De nubes de una tristeza | Luis Enríquez de Fonseca. | ¿Filippo Coppola? | ||
8 | Culpas, oh Nise hermosa | Anónimo | Anónimo | Guerra | |
9 | ¿Juegas, Florilla? | ¿Calderón de la Barca? | ¿Juan Hidalgo? | Guerra | |
10 | Si los celos se hallan | Juan Vélez de Guevara | Juan Hidalgo | Gayangos-Barbieri, Guerra | |
11 | Qué dulcemente suena | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM, Guerra, Fontaner | |
12 | Prodigio de la hermosura | Anónimo | ¿José Marín? | MAahp Leg 1804 | |
13 | Pensamiento que en tu daño fabricas | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM | |
14 | Hizo paces con Anarda | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM, E-Bbc M 759/12, Harrach-Viena, Fontaner | |
15 | Corazón que en prisión de respetos | Agustín de Salazar y Torres. | José Marín | Libro de tonos de JM, E-Bbc M 759/7, Cançoner de Verdú, Libro de cifra para arpa, Guerra | |
16 | Por la salud de Amarillis | Anónimo | ¿José Marín? | ||
17 | Clarin del prado madrugas | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM, E-Bbc M 759/7, Cançoner de Verdú, Libro de cifra para arpa, Guerra | |
18 | Viuda tórtola del del Tajo | Anónimo | José Marín | E-Bbc M 759/3, E-Bbc M 769/22, HSA | |
19 | Filis el miedo ha de ser | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM, Guerra, Sutro | |
20 | Apostemos niña que acierto | Antonio Hurtado de Mendoza | José Marín | E-BUa 121a, MC/3881/3, Libro de tonos de JM, Guerra | |
21 | Recibe adorada ausent | Anónimo | José Marín | E-Mn MC/3881/35, E-Bbc M 753/24, E-Bbc M 759/10, E-Bbc M 769/22 | |
22 | Todo eres contradicciones, amor | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM, E-VAc | |
23 | Con Antón se caso Gila | Anónimo | ¿José Marín? | Harrach-USA | |
24 | Flores ya contra vosotras | Anónimo | José Marín | Libro de tonos de JM | |
25 | Nôrå va-h’as’in Jâh ve-lo’ ‘alênù | Anónimo | Anónimo | ||
26 | Tanta copia de hermosura | Anónimo | Anónimo | ||
27 | Que muero contento digo | Anónimo | Anónimo | F-Pn RES VMC MS-77, D-SWl Mus.4718a | |
28 | Quiero y no saben que quiero | Conde de Salinas | Anónimo | ||
29 | Ruiseñor que volando vas | Anónimo | ¿Juan del Vado? ¿José Marín? |
-
VILAS, Manuel: Notas al CD “El manuscrito Contarini de tonos humanos (segunda mitad del siglo XVII). Ed. Arsis, 2008 ↩︎
-
WIEL, Taddeo: “Codici Musicali Contariniani del secolo XVII nella R. Biblioteca di San Marco in Venezia, Bologna, Forni Editore [ristampa anastatica dell’edizione di Venezia, 1888], p. 116 ↩︎
-
TEZA, E.: “Versi Spagnoli” en Atti del Reale Istituto veneto di scienze, lettere ed arti, Volumen 48. 1889, pp.830-831. ↩︎
-
Ficha del manuscrito MSS (=09994) It. IV, 470 en Polo SBN Venezia ↩︎
-
[Ficha IT\ICCU\MSM\0070440 en OPAC SBN](http://id.sbn.it/bid/MSM0070440](http://id.sbn.it/bid/MSM0070440) ↩︎
-
Algunos ejemplos son: Vive la tórtola del taso (por Viuda tórtola del Tajo), Presto me defensiari, Con Anton se caso si dà sen tener, Cara con quanto emprision (por Corazón que en prisión) ↩︎
-
descrita OLIVIERI, Antonio: Enciclopedia morale, e civile della vita costumi ed impegni di religione dell’abbate Antonio Olivieri. Dedicata all’eminentissimo cardinal Olivieri. Venezia, 1724 ↩︎
-
Sí existen unos cuantos casos conocidos de transmisión musical en la dirección de Madrid hacia Nápoles Véase el ejemplo de Pajarillo que cantas ausente de Cristobal Galán presente en el manuscrito de origen napolitano B-Bc 15321 o HERRERA DE LAS HERAS, Fernando: “Tonos españoles citados en la música religiosa de Cristoforo Caresana”, 2024 ↩︎
-
SAGE, Jack: Edición y estudio de la música en VELEZ DE GUEVARA, Juan / VAREY J.E. y SHERGOLD, N.D.: “Los celos hacen estrellas”, Londres, 1970 ↩︎
-
Sí hay ejemplos de música de Hidalgo para un texto publicado en Nápoles: el tono Ay que si, ay que no conservado en la Biblioteca Nacional E-Mn MC/3880/25 pertenece a la comedia de Francisco de Avellaneda El templo de Palas que se publicó en Nápoles en 1675. Sin embargo, Francisco de Avellaneda era censor de comedias en Madrid y allí fue donde se representó su comedia. Su publicación en Nápoles fue circunstancial debido a que su mecenas ejercía por entonces de virrey de Nápoles ↩︎
-
La Real Oración académica para el cumplimiento de años del serenísimo príncipe de las Españas D. Phelipe Próspero incluye la acotación “La música daba principio con los dos versos siguientes” (bloque 2º p. 65) de la obra citada ↩︎
-
Loa El cuerpo de Guardia, (bloque 2º p.139) de la obra citada ↩︎
-
bloque 3º, p. 50 de la obra citada ↩︎
-
GONZÁLEZ MARÍN, Luis Antonio: “El robo y de Proserpina y sentencia de Júpiter: Estudio y edición”, 1996 ↩︎
-
Quiero expresar mi agradecimiento a la profesora Susana Weich-Shahak por su generosísima ayuda y orientación en el estudio de esta obra. ↩︎
-
Francisco Valdivia fue el primero en localizar esta concordancia. Utilizando la melodía conservada en el manuscrito Contarini editó la reconstrucción de la versión con acompañamiento de guitarra en la separata musical del nº23 de Hispanica Lyra. ↩︎
-
Actualmente el manuscrito tiene dos folios que estaban desprendidos y que se han insertado como nuevos folios 73 y 74, partir de los que se ha renumerado el resto. Sin embargo esta posición no se corresponde con la secuencia original en el manuscrito como bien revela el cambio de letra en esos dos folios las referencias que encontramos en estudios anteriores a una única numeración. Copia digital del manuscrito de Poesías varias del siglo XVII* E-Mn Mss/17669 ↩︎
-
Fecha de compilación sugerida en la edición de Gerardo Arriaga del Libro de tonos de José Marín (lamentablemente descatalogada por la editora): MARÍN, José / ARRIAGA, Gerardo: “Tonos y villancicos. Edición y estudio”, 2009 ↩︎
-
TORRENTE, Álvaro y RODRIGUEZ, Pablo-L: The Guerra Manuscript (c. 1680) and the Rise of Solo Song in Spain. Journal of the Royal Musical Association, Vol. 123, No. 2 (1998), pp. 147-189. ↩︎
-
El manuscrito está indica la fecha en su portada ↩︎
-
Rango de fechas indicado en la Anthologies of musical works in print and manuscript from the 15th-17th centuries in the Library of Congress music division ↩︎
-
Datación a partir de la fecha referenciada en el f.138v: Gaceta que salió a veinte y dos de henero de setenta y siete ↩︎
-
Datación de Rita Goldberg en su edición del manuscrito: GOLDBERG, Rita: Tonos a Lo Divino y a Lo Humano. Tamesis Books, 1981. ↩︎
-
DOMÍNGUEZ, José María y GOULET, Anne-Madeleine: “La política entre los fastos: reflexiones sobre una visita de la duquesa de Bracciano a Nápoles en 1686” en Artigrama, núm. 36, 2021. Cita con la musicha di Scharlatto con le cantate quase tutte in ligua spagniola con molto piacere di madama. Dopo poivi fu ballo tanto al uso di Spagnia como alla fransese``` ↩︎
-
Si bien el texto aparece atribuido a Calderón podría proceder de un cantarcillo popular como sucedía tantas veces en el Teatro del siglo de Oro. ↩︎
-
Editada en GARCÍA GARMILLA, Patxi: Música a lo Divino y a lo Humano (Archivo de la Catedral de Burgos, s.XVII y XVIII). 2008 ↩︎
-
Copia digital del manuscrito E-Mn MC/3880/53 . Editado en QUEROL, Miguel: “Música Barroca Española. Volumen IV. Canciones a solo y dúos del siglo XVII” ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc M 759/8 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
esta versión ha sido editada en BARON, J.H.: “Spanish Art Song in the Seventeenth Century”, 1985 y en GARCÍA GARMILLA, que incluye una propuesta de catalogación bajo una nueva signatura 61/47. ↩︎
-
Ficha del manuscrito US-NYhsa B2543 en el catálogo de la biblioteca de la Hispanic Society of America ↩︎
-
Copia digital de Contra el amor, desengaño Manuscrito E-Mn MSS/16726 ↩︎
-
Copia digital del Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto ↩︎
-
Copia digital del manuscrito de Los celos hacen estrellas (incluye la loa e ilustraciones de Francisco de Herrera) ↩︎
-
Copia digital del manuscrito Gayangos Barbieri E-Mn Mss/13622 ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
Copia digital del Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto ↩︎
-
Copia digital del manuscrito de Poesías varias del siglo XVII* E-Mn Mss/17669 ↩︎
-
La transcripción de este tono del Cançoner de Verdú a cargo de Mariano Lambea y Lola Josa está disponible en: https://digital.csic.es/handle/10261/28516 ↩︎
-
Descrito por primera vez en AYALA, Juan Carlos: “Un manuscrito de guitarra en el Archivo Histórico Provincial de Málaga” en Hispánica Lyra: revista de la Sociedad de la Vihuela, Nº. 3, 2006, págs. 16-23 ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Copia digital del manuscrito Poesías varias castellanas Tomo III* E-Mn Mss/3886 ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya de los tonos E-Bbc M 759/12 ↩︎
-
Fuente descrita en HERRERA DE LAS HERAS, Fernando Los tonos humanos de Ferdinand Bonaventura von Harrach conservados en Viena ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya de los tonos M 759/7 ↩︎
-
La transcripción de este tono del Cançoner de Verdú a cargo de Mariano Lambea y Lola Josa está disponible en: https://digital.csic.es/handle/10261/28525 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la New York Public Library de la colección Harrach ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
Copia digital de Poesías políticas referentes a Felipe IV… E-Mn MSS/3747 ↩︎
-
Copia digital de Poesías castellanas varias Tomo I E-Mn MSS/3884 ↩︎
-
Copia digital de Poesías varias del siglo XVII, E-Mn MSS/17669 ↩︎
-
Ficha del manuscrito US-NYhsa B2543 en el catálogo de la biblioteca de la Hispanic Society of America ↩︎
-
Todas las contrafacta mencionadas aquí y en adelante de obras de José Marín han sido tomadas de la referencial edición de Gerardo Arriaga del Libro de tonos de José Marín (lamentablemente descatalogada por la editora): MARÍN, José / ARRIAGA, Gerardo: “Tonos y villancicos. Edición y estudio”, 2009 ↩︎
-
MONTERO GARCÍA, Josefa, Catálogo de los fondos musicales del archivo de la Catedral de Salamanca. 2011. p. 672. Transcripción a cargo de Mariano Lambea y Lola Josa está disponible en: http://hdl.handle.net/10261/31691 ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La Música en la catedral de Valladolid. Vol I. 2007. pp.327 y 439 ↩︎
-
Una reconstrucción a partir de la música, concordante con el tono de Marín, de estos dos legajos fue reconstruida y editada por Gerardo Arriaga en la obra citada. ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya del manuscrito E-Bbc M 738/69 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya del manuscrito E-Bbc M 774/20 ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La música en la Catedral de Segovia. Vol. II. 1989. p. 195 ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La Música en la catedral de Valladolid. Vol II. 2007. p.122 ↩︎
-
CABO SANTAMARÍA, Leonardo: Trabajo de fin de master “El archivo musical de la catedral de Bogotá. Estudios musicológicos 1938-2009”. 2012 ↩︎
-
Copia digital de Poesías varias del siglo XVII, E-Mn MSS/17669 ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Copia digital de Poesías varias del siglo XVII, E-Mn MSS/17669 ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La Música en la catedral de Valladolid. Vol I, p.369 y Vol II, pp. 117 y 203 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya del manuscrito E-Bbc M 759/3 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya del manuscrito E-Bbc M 769/22 ↩︎
-
Editada por Mariano Lambea y Lola Josa. Disponible en: https://digital.csic.es/handle/10261/31000 ↩︎
-
Identificado así mismo en el catálogo HIERSEMANN, Karl W. Catalogue 380, 1911. p. 194 ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Sutro Library del manuscrito “Libro de la Vida de los Señores Lógicos desde minimistas asta Lógicas” SMMS M1 ↩︎
-
Esta obra no fue catalogada por López-Calo y ya no se encuentra físicamente en el legajo nº121 sino en el de nueva creación nº61, por lo que Patxi Garmilla ha propuesto la nueva signatura 61/42. Ver obra citada anteriormente. ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La Música en la catedral de Valladolid. Vol II p.337 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya de Jácara con variedad de tonos E-Bbc M 753/24 ↩︎
-
Edición a cargo de Mariano Lambea y Lola Josa disponible en http://hdl.handle.net/10261/22356 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya del manuscrito M 759/10 ↩︎
-
Copia digital del Libro de Tonos a lo divino y lo humano de Jerónimo Nieto ↩︎
-
Copia digital de Obras poéticas y dramáticas E-Mn MSS/4046 ↩︎
-
Copia digital de Poesías varias del siglo XVII, E-Mn MSS/17669 ↩︎
-
Ficha del manuscrito E-Bbc Ms.888 en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Mencionado por Gerardo Arriaga en la obra citada ↩︎
-
Ficha de la colección de manuscritos Harrach en el catálogo de la New York Public Library ↩︎
-
La colección ha sido inventariada por el RISM que sin embargo marca como piezas separadas la copla y el estribillo ↩︎
-
Ficha del Libro de Tonos de José Marín GB-Cfm MS.MU 727 en el catálogo integrado de la Universidad de Cambridge ↩︎
-
Quiero expresar mi agradecimiento a la profesora Susana Weich-Shahak por su generosísima ayuda y orientación en el estudio de obra. ↩︎
-
Aparece así mismo en la sucesivas ediciones de la Primavera y flor… ↩︎
-
Para un análisis de este manuscrito y su relación con otras fuentes, LESEMANN-ELIOTT, Caroline: “Revisiting Douai Ms 785: Musical Cultures of Exiled English Convents through the Lens of a Miscellany” en Royal Musical Association Research Chronicle (2024). ↩︎
-
OTTO, Kade: “Die Musikalien-Sammlung des Grossherzoglich Mecklenburg-Schweriner Fürstenhauses aus den letztenzwei Jahrhunderten” Vol. II. 1893. p. 186 ↩︎
-
https://explora.bnc.cat/permalink/34CSUC_BC/1fpark4/alma991006394159706717 ↩︎
-
Copia digital del manuscrito de Louise de La Font F-Pn Res VMC MS-155 ↩︎
-
Copia digital el manuscrito Poesías varias y algunas piezas breves de teatro E-Mn MSS/3657 ↩︎
-
LÓPEZ-CALO, Jose, La Música en la catedral de Valladolid. Vol. V p. 183 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya de E-Bbc M 747/14 ↩︎
-
Ficha en el catálogo de la Biblioteca de Catalunya de E-Bbc M 769/30 ↩︎